Difference between revisions of "Blog:Less Downtime, More Hidemushi"

From Game Developer Research Institute
Jump to: navigation, search
Line 106: Line 106:
 
<div align="right">[[User:CRV|CRV]] 13:26, 29 August 2009 (UTC)</div>
 
<div align="right">[[User:CRV|CRV]] 13:26, 29 August 2009 (UTC)</div>
  
<noinclude>{{:Talk:{{PAGENAME}}}}
+
<noinclude>{{:Talk:{{PAGENAME}}}}</noinclude>
<comments hideform="false" /></noinclude>
+

Revision as of 12:54, 13 September 2009

Our third anniversary was Wednesday, and we went out with a bang...by going out. Something, something, host did a server upgrade. Something, something, failed server migration. Something, something, found an old server to resync with. Anyway, we're back and better than before...maybe. Thanks to the server upgrade, I could upgrade MediaWiki and the skin. Unfortunately, I had problems with the ConfirmEdit extension that did such a good job keeping spam out of here. Until I figure something out, I have disabled anonymous posting. This will keep anonymous bots out, but won't keep bots from registering and spamming the bejesus out of us (whatever a bejesus is). If you run into any other problems, please let me know.

(more...)

In other news, we finally have our hands on a rough English translation of Hidemushi's secret message. Thanks to Gocha for doing it and to Xkeeper from the Lost Levels forums for asking said Gocha to do it.

Note: This is a really rough translation. 
There are more/less expressions from original Japanese sentences. Since, 
1. The original script is so colloquial. Many words are omitted. 
2. My English (translation) skill is not so good. 
Especially I don't know insulting words much :P 
So consider it as a sort of (poor) free translation. 

------ 

Hey, what a nostalgic music. 
It reminds me those good old days. 

All guys were working as a professional. 
..... 
On the contrary, this time, 
they were so terrible. 

Finally, it's done. 
Everything now becomes good memories, eh? 
Damn, 
I must thank them here. 

First, 
Ogura Kaoru 
who eloped with a man. 
You, bitch. 

Don't come to the office 
after you had sex 6 times last night, 
without taking a shower. 

Next, 
Ohmachi Tatsuya 
You, bastard. 
Don't work with slovenly smile. 

You were late on the ROM release day (i.e. finishing day?) 
as if nothing had happened. 
I don't forgive you even though you gave me a pornbook. 

You gain weight more and more. 
That's why you can only kiss though you paid 18,000 yen. 

A debugger belongs to Namco, 
Takano Kenji 
Don't complain to our plan in spite of a parttimer. 

And, 
Gotoh Kiyoharu 
who stood in our way the most. 
You, bastard. 

If a time-machine were invented, 
I'll send you to Edo period first of all. 
Play at riddles there. 

Sigh, I calm down..... 

you think I do really? NO 
Gotoh Kiyoharu 
You asshole, 
geez, disappear from the world. 

---- 

Apart from that, there are people who helped me. 

Mr. Okada, who took a big bite. 
I know your abnormal sexual orientation. 

Mr. Yamagishi, who refrained from going to the soapland 
until the finish. (note: http://en.wikipedia.org/wiki/Soapland) 
Please enjoy it to your heart's content (as much as you want). 

You refrained from going to the soapland. 

Mr. Iwata, who joined us halfway and worked hard. 
Sorry for yelling at you. 
Keep your good job from now on. 

Fujimura and Udopyu, 
I think you worked the hardest in this project. 
Thank you very much. 
Who we should blame is Gotoh. 

Takayama, Kudoh, Suzuki, Makkii, Kaneko, Aihara, 
my lovely angels Sato-chan and Iga-kun. 

Thank you 
...... 
everybody. 

Yoko-G, 
Thank you very much for your job. 
I offer this game to your wife's birthday. 

Kazumushi, sorry to come home rarely. 
I love you, for a long time. --Hidemushi
CRV 13:26, 29 August 2009 (UTC)


<startFeed />

Idrougge said ...

I refrained from translating it since it really is quite vulgar and insulting and wasn't meant to be spread around the world.

--Idrougge 17:19, 29 August 2009 (CDT)

CRV said ...

Iggy, you have a point, but that ship has long since sailed.

--CRV 19:53, 29 August 2009 (CDT)

CRV said ...

Kevin Gifford has a better translation on his website, plus a translation of the message in FC Pachi Com.

--CRV 03:41, 30 August 2009 (CDT)

KungFuFurby said ...

This reminds me of the hidden ROM text that I found in Saibara Rieko no Mahjong Hourouki...

--KungFuFurby 15:06, 30 August 2009 (CDT)

CRV said ...

@KungFuFurby Wait, what text was that?

--CRV 08:42, 3 February 2010 (CST)

KungFuFurby said ...

That would be this:

MAENOBAKA SINE!! KUSOYAROU TEMEE KICHIGAI KOROS

--KungFuFurby 14:11, 3 February 2010 (CST)

<endFeed />


<comments hideform="false" />